sábado, 26 de junio de 2010

La esporádica leyenda de la Dama en la torre departamento F

Dos mentes que son una, un viernes a la noche, aburrimiento, depresión y enfermedad armaron este delirio. Robin = メリンソン - わかったようにアタシのこと 話すのはやめてよ = honorable caballero. Mell = ◘○Mell○◘ = Sabia doncella :P Vall= Dulce doncella
Las posibles correcciones las dejo en manos de Vall, mis ganas de corregirlo son nulas, además dudo poder mejorarlo mucho.
Ah, All es la Invisible doncella, que está todo el tiempo a mi lado pero que no puede ser nombrada, ni escuchada, ni oída por motivos religiosos.

リンソン - わかったようにアタシのこと 話すのはやめてよ dice (0 1):
pues mientras no entre usted en terreno con tan innumerables plagas que atenten en contra de su salud o su rebaño
no tengo yo acaso impedimentos para su visita
メリンソン - わかったようにアタシのこと 話すのはやめてよ dice (0 2):
pero si acaso mi estado se encontrare en tal deplorable condición le recomendaría que con cautela evite mi morada
pues hasta un ogro se sorprendería
y con astucia debería esquivare tantos obstáculos de germinosidad
ha acallado tantos cultivos de salud
que si yo no sozollase quejumbroso en mi lecho
メリンソン - わかったようにアタシのこと 話すのはやめてよ dice (0 3):
sería pues la persona con más masculina valentía
y aquellos héroes helenísticos que virtuosos desafiaren a los dioses del olimpo
quedarían humillados
por mi sublime fortaleza
*abrazo virtual*?
no hay modo de contagiar a alguien así
jaja


◘○Mell○◘ dice:
*abrazo virtual~*
yo también habló así con un amigo a veces


メリンソン - わかったようにアタシのこと 話すのはやめてよ dice:
jaja


◘○Mell○◘ dice:
pero menos elaborado
hablar con él me hace tan bien, MIERDACARAJOS odio estar castigada y no poder ir a un festival con él


(parte de la conversación completamente confidencial solo en su versión sin censura, consulte su kiosko antes de que se agoten!!!!)

メリンソン - わかったようにアタシのこと 話すのはやめてよ dice:
buuu
es re triste... pero bueno
che mell
tengo una duda...
IIu que ES exactamente ?
lo acabo de comprender jajajaja
es que de tanto leertelo se me pegó
suponía que era eso y a lo mejor lo estaba usando mal


◘○Mell○◘ dice:
es como -.-"


メリンソン - わかったようにアタシのこと 話すのはやめてよ dice:
igual nunca lo dije
pero resuena en mi mente
メリンソン - わかったようにアタシのこと 話すのはやめてよ dice:
si si entendí
pero I I u


◘○Mell○◘ dice:
aaaaaaaaaaaaaahhhhhhhhhh


メリンソン - わかったようにアタシのこと 話すのはやめてよ dice:
no me sonaba demasiado
era como un "buuuu"


◘○Mell○◘ dice:
ajajajajajja
es a ver...
si te lo grafico quizás entiendas más
◘○Mell○◘ escribe:

(dibujo que claramente no salió, VERSIÓN SIN CENSURA EN TODOS LOSKIOSKOS DEL PAÍS!!!!!!)
◘○Mell○◘ dice:
chan!


メリンソン - わかったようにアタシのこと 話すのはやめてよ dice:
jajaja
entendí xD
mirá vos lo que uno aprende chateando consigo mismo a tales horas de la noche


◘○Mell○◘ dice:
jajajaj mal
tengo sed{
y los lentes de contacto mee estan matando
pero me desvelé


メリンソン - わかったようにアタシのこと 話すのはやめてよ dice:
jajaj yo me siento super mal
y siento frío
(onion que no salió... no se olvide...VERSIÓN SIN CENSURA)
eaaa
(?)

◘○Mell○◘ dice:
es la muerte que se acerca, Robin, preparate
usasre
(Mell no se hace responsable de las faltas, horrores ortográficos y palabras incomprencibles que podrían aparecer de auí en más puesta que la hora y el cansancio manipularon esta conversación para arruinar nuestra perfecta reputación)
!!!!

メリンソン - わかったようにアタシのこと 話すのはやめてよ dice:
jajajaja
pues temor alguno no le tengo
a tan sombría figura
pues si se hallase buscadora de mi alma
encontrarla no lograre
pues se encuentra repartida
entre la gente que yo amare


◘○Mell○◘ dice:
Pues, entonces, Sir, temerle
al atacare a vos la lívida y pálida figura
acorta la distancia existente entre las personas
que de tu alma duplicada
son ávidas y amadas (?)


メリンソン - わかったようにアタシのこと 話すのはやめてよ dice:
Pues si el momento llegare en que cinxeis la espada debiera
oidriedes mis compañeros
el cántico de guerra
pues sin empuñare tal arma
hermosa incrustada en rubíes
no encontraré temor alguno
en vacía mirada
pues cuando esta se dirija
al centro de mis ojos
y la pálida figura de arapos saparrostros
quisiere acaso
cometer intento de tal injuría
entregaría mi alma
si me concediera un pedido
pues en lo alto de una torre
se encuentra mi amada que vive en el departamento F(?)
y quisiera sin sollozos que ella disfrutare
de tal vida agraciada


◘○Mell○◘ dice:
Pero, oh caballero de lustrosos cabellos (?)


メリンソン - わかったようにアタシのこと 話すのはやめてよ dice:
jajaja
(vivía en el F, no?)
◘○Mell○◘ dice:
(creo)
メリンソン - わかったようにアタシのこと 話すのはやめてよ dice:
(jaja)


◘○Mell○◘ dice:
Sabeis de sobra que la dulce doncella que en su torre espera
moriría de tristeza si por lenguas se enterara
que su amado haya dejado esta vida
pues ella de vuestra vida depende y de sus acciones decide
cual será el destino de su propio camino


メリンソン - わかったようにアタシのこと 話すのはやめてよ dice:
pues sabés bien sabia doncella, que con virtud has hablado,
que si el tiempo decidiere mi partida
no en este mundo más irresistible recado
y si debiera partir
desearía con fevor
que en su memoría quedara
impregnado en sus recuerdos
mi acción de reir
pues felices momentos he compartido
pues con ella todo lo vivido
no ha sido feliz, pero ha reconfortado el alma
pues su lágrimas y sollozos
aunque mucho me apenaren
me demuestran quejumbrosos
que mucho en mí ella confiare
y si el tiempo abandonase
a este pobre viajero
que por hambre pan podría robarse
desearía melancólico
que seas tú quién le contase
(qué me morí, claro)


◘○Mell○◘ dice:
Lo que vuestros ojos se niegan a ver
que es imprecindible que entendáis
es que la dulce doncella esperándole está
en su lujosa ventana
de persianas monocromáticas
suspira anhelando ver sus manos unidas en ocasión nueva
Y si yo
con mi sabiduría le dijiese que vos habéis sido derrotado por la sombra del destino
no podría más que matarle
pues en la otra vida se encuentra vuestra mano
y unidas cumplirían su sueño
sin importarle que ella ya en sueño eterno se encontrase


メリンソン - わかったようにアタシのこと 話すのはやめてよ dice:
pues entiendo lo que hablastes
y si alguien se quejase
de abandonar esta vida
no encontrareís persona más apenada
que con la que ahora parlaste
pero si es cierto lo que hablas
o cuanto me apena
desperdiciar dulce vida
pues si en la eternidad
me hallase
espeare a ella unos años
para nada molestase
y si ella me extrañara
lo que yo más quisiera
sería
que con cuerpo inexistente
en una ventana cercana me encontrase
con cánticos lorrosos
para que ella no me esperare


◘○Mell○◘ dice:
La pena que en su dulce corazón se hallase
al recibir tales noticias no sanarían
por eso le suplico, honorable caballero
que como acto último de vuestro amor mutuo
no tardaseis en partir a su torre
puesto que si la muerte lo encontrase
en medio del camino
y hasta la eternidad lo arrastrase
no tendría más remedio que ver su rostro apenado
por no haber visto a su amado


メリンソン - わかったようにアタシのこと 話すのはやめてよ dice:
pues si de eso se tratase
mi caballo no se quedará impasse
y con feroz galope
ahora mismo partiría en con su trote
pero triste sería
despedirme de ella
pues con odio me vería
ya que ha sido mi persona
la que luego dejaría
en llanto roto a tal doncella
y que en su lecho no encontrase
con suelo alguno ni bendaje
a tal herida que yo dejase
por ceder ante la muerte
y mi cuerpo inerte sufriría
hasta el fin de sus días
en que este se desintegrase
por no partir con clase
pues quién deja quejumbrosa a tal dama en sus sollozo
perdón alguno no mereciere
ni en el cielo ningún acojo
y temiere oh doncella
que en el cielo no me encontrase

y que su llanto me aballase

◘○Mell○◘ dice:
Caballero, partir debéis ahora
para que la muerte lo atrapase
antes de que lograse llegar a la torre
y yo la leyenda de su vivo amor
llevase a sus oídos de docella
Eso avivarele la pasión y las ganas da vivir
puesto que lo haría para complacerlo a vos
Pero si el temor a vos invadiese
y no pudiese subir a su veloz caballo
En mis manos poseo un brevaje
este tiene fama de ser tan efectivo como cualquier veneno
y cierto es, caballero, que la sombría figura no resiste a su aroma
y don manos blancas y delgadas
de vuestra vida se encargase
Si yo entregare este veneno
vos debéis correr con su doncella para juntos partir
pues la muerte se acerca y el tiempo no dejará de correr


メリンソン - わかったようにアタシのこと 話すのはやめてよ dice:
pues con claridad tus palabras pronunciaste
y a mi corcel descanzo alguno no tendrá
pues él triste comprenderá
que su amo dejarlo no desease
sin despedirse de su doncella
y si aquel veneno del que me hablasteis
lograre ayudarme en mi travesía
que libre no estaría de lloviznas y tormentas
pues yo lo bebería
pues aunque su sabor no se acercare
a los vinos que yo bebo en la tranquilidad de mis castillos
o su aroma se asemejare
a los más ediondos olores de las pestes
y solo un sorbo alcanzare para por lo menos una hora pasare
con mi amada
no tendría problema
en enfrentarme a la muerte
y he comprendido el mensaje
pues entrégame el brevaje
que me tienes salvaje
atento a mi partida
pues estoy inquieto
por ver a mi querida
si hay sobre estas tierras
algo que tomar deseares
pues no lo dudes
ya que en cada pueblo que mi pies plantare
oidriedes que de tí se hablare
pues aquí quien no dejare que mi amor se extinguiera
en desesperación sumido
has sido tu amiga, y yo agradecido parto
antes de que en pleno galope me de un infarto

◘○Mell○◘ dice:
(...resumen de lo que había escrito aquí por ser la versión con censura los errores también los cometo yo pero es que son las 2)
メリンソン - わかったようにアタシのこと 話すのはやめてよ dice:
(perdonada está usted señorita, y que con su relato continuare yo desease)


◘○Mell○◘ dice:
sabias tus palabras, cuerdos tus pensamientos
Orgullosa estoy de este caballero
Mi brevaje a vos dejo
pero antes lo advierto
que torturante es su sabor
y doloroso su aroma
mas si vos sois valiante
como un caballero enamorado requiere
bebieras todo de un trago y tu expresión no se inmutase
y así despistaréis a la muerte
No desperdisiéis el valioso tiempo
que dolorosamente te ha costado
pues a pesar de que yo pudiese darte días, semanas o meses
las horas no alcanzacen para vuestro apasionado amor
por eso aprovecháis estos brevísimos momentos,
que la muerte se acercará aún más enrojecida
pues la impotencia del engaño que habéis tramado
la enbravecerá a sobremanera
y no, no moletéis, Caballero
Que no hay nada más en mi deseo
que saber que los amigos
de tales jugadas del destino
podréis esquivar
y su corta felicidad
traerá a mi corazón alegría
Pues lo que estuvo en mano
hice para ayudarlos.


メリンソン - わかったようにアタシのこと 話すのはやめてよ dice:
no confundais vuestros pensamientos sobre mí, señorita
que en estos tiempos no hay brevaje al que le tema
y si a espantar a tal ente me ayudase
pues con toda la valentías que alcanzase yo me haría
y en mi rostro
no habra rastro alguno de sufrimiento
pues si lo que me dices no una falasia
no habra en mí ningún miedo
y si por temor a que en el camino mi mente se nublase
y tentado por algo me retrase
pues ni la sed mi garganta secase
ni el hambre mis fuerzas se llevase
cerraría los ojos yo confiado
pues el vínculo que tengo con mi caballo
basta para que este me condusca sin ningún vuelta
y el mismo encontraría mejor que yo todos los atajos
y por ultimo deciros quisiera
que estos brevísimos momentos que yo tengo
para llegar hasta el castillo
solo están siendo retrasados por nuestra cháchara
más no injurierarla yo desease
pero en mi pecho arde un deseo
y ahora que este brevaje yo poseo
me gustaría que la vuelta usted diese
y que el brevaje tomar no me viese
y si en algún momento
su mirada
se vuelve a clavar en mi espalda
muy triste me pondría
por esto que he hablado
por favor de Dios
concedeme esta última petición


◘○Mell○◘ dice:
Muy bien dicho, Caballero
El destino ponerlo a vos a prueba querrá
su determinación me alcanza para confiar en su triunfal llegada
Mas retrasarlo no quisiera
y su partida se aproxima
Que la suerte te acompañe
*gira sobre si misma*


メリンソン - わかったようにアタシのこと 話すのはやめてよ dice:
Pues estas son mis últimas palabras antes de partir:
ten por segura que en poco tiempo mi espalda ya no se verá en el horizonte
pues con prisa parto hacia los montes
de tierras lejanas
y si mi promesa profanas
pues mi corazón apenado
llorará anonadado
y ahora que rozo con mis labios
este líquido putrefante
con solo su olor estoy seguro
de que mataría un elefante
y si la muerte acercarse quisiera
más se frenaría a unos pasos delante
y tiempo de huir me daría
te agradezco mucho amiga mía
y yo parto con alegría
*bebe*
*muere* (?)
ah re jajaja
(era una trampa WTF?)


Final alternativo:

*se aleja con el galope de su caballo*

◘○Mell○◘ dice:
(es que yo era la bruja malvada de Hansell y Gretell (???))
Oh, Destino que te burlas de los amantes
Permítele a este apasionado caballero
llegar a tiempo con su amada
no lo castiques con ardúas pruebas que su tiempo de segundos se maneja
No dudéis que su amor supera cualquier barrera
permiteles unirse nuevamente
para vivir juntos unos momentos


メリンソン - わかったようにアタシのこと 話すのはやめてよ dice:
(*aaah sale nota de facebook o entrada en el blog!*)


◘○Mell○◘ dice:
sin los bravísimos enriedos de tus redes
*Baja la cabeza y camina hacia el horizonte opuesto con una cruz en las manos*
TACHAN!
hacemos las dos?
jajajajajja


メリンソン - わかったようにアタシのこと 話すのはやめてよ dice:
más vale
◘○Mell○◘ dice:
qued+o muy bien}
メリンソン - わかったようにアタシのこと 話すのはやめてよ dice:
igual...
tenemos que corregir algunas cosas xD
jajaja
◘○Mell○◘ dice:
errores graves de grmática
メリンソン - わかったようにアタシのこと 話すのはやめてよ dice:
entrara todo esto en una nota de facebook? jajajaja
◘○Mell○◘ dice:
jajajj
メリンソン - わかったようにアタシのこと 話すのはやめてよ dice:
y sacamos los comentarios aparte?
◘○Mell○◘ dice:
mal, es larguísimo
メリンソン - わかったようにアタシのこと 話すのはやめてよ dice:
onda el *muere* xD
che
no se si usted se ha percatado aún
de que en este relato estuvimos trabajando
◘○Mell○◘ dice:
añgunos de jalos y ponelos en cursiva jejeje
メリンソン - わかったようにアタシのこと 話すのはやめてよ dice:
ya hace más de hora y cuarto
◘○Mell○◘ dice:
jajajj habláis con sinceridad
?
eso es mucho tiempo, Sir
メリンソン - わかったようにアタシのこと 話すのはやめてよ dice:
jaja
pues se contarán historias muy distantes entre sí
pero si algo es certero en el tiempo
es que este relato a comenzado
cuando las 1:17 marcó el reloj (?)
igual quedó espectacular
jajaja
◘○Mell○◘ dice:
las vueltas que da el destino, Sir!
o el reloj!
jajaaj Ya participaste oficialmente de tu primer delirio
メリンソン - わかったようにアタシのこと 話すのはやめてよ dice:
(algún emoticón que claramente no salió, TU ESTÁS LEYENDO UNA ENTRADA CENSURADA CHU CHU CHU CHU)
◘○Mell○◘ dice:
como sientirés vos?
メリンソン - わかったようにアタシのこと 話すのはやめてよ dice:
pues mi estado apenante
continúa desde antaño
pero este ha mejorado bastante
y ya parece que pasó un año
pues el día fue largo para este pobre noble
que se ha comportado como una grande y fuerte roble
descansar yo quisiese pero hay algo que me apena
y en mi cuerpo hay algo que se arde, una vena
pues me duele la cabeza, que se queja lloriqueante
pero no soy persona para que quejando ambulante
se queje de su estado, pues si alguien lo merece
soy yo aunque mucho esto me pese
pues estos días he vagado sin resguardo ni abrigo
pero por suerte estoy aquí hablando con un amigo
y si hay algo que perturba pues no es mi situación
más ver a los de más preocuparse por mí un montón
◘○Mell○◘ dice:
Pues mis brevajes no pueden vuestra cabeza sanar
pero hay algo que dista de mis métodos
un fármaco llamado popularmente
bayaspirina
メリンソン - わかったようにアタシのこと 話すのはやめてよ dice:
pues aunque mi cabeza apenada sane
solo hay una cosa que ahora le gane
pues he dejado hace un rato sin respuesta
a mi doncella tan apuesta
me ha pedido que la llame
y aun se queja "respuesta alguna dame!"
pero no he querido interrumpir
con sonidos molestos su dormir
y aunque esto no me ayuda a librar mi consciencia
no quiero que quede en la historia como razgos de demencia
pues comprenderme no es complicado
más requiere de un ser bastante dedicado
si yo lograra ahora juntar mis párpados
(mierda me encerré con la rima)
con felicidad vencería a mil bárbaros
(tuve que usar una asonante )
◘○Mell○◘ dice:
Pues dormiir yo te aconsejo
Procuparse no debéis por su doncella
(mierda me estoy olvidando de poner el pronombre correcto)
Ya que ella
soñando apaciblemente se encuentra
y por la mañana tendrá una sonrisa
al escucharlo a vos entre risas
Y ambos entraran en su mundo de fantasías (??????)
メリンソン - わかったようにアタシのこと 話すのはやめてよ dice:
pues solo escucharla yo podría
encerrada en su castillo ella estaría
todo el fin de semana atrapada
para estudiar esa materia condenada
◘○Mell○◘ dice:
pero tu conciencia lipiai estaría
de actos de demencia y malhechoría
メリンソン - わかったようにアタシのこと 話すのはやめてよ dice:
posta a dormir irme debería
◘○Mell○◘ dice:
buenas noches yo a vos desearía


MellRobin
P.D: Primer delirio de Robin! ^^
P.D2: quedó muy deforme pero bueno.
P.D3: Geografía estudiar debería.
P.D4: No lo olvidéis! VERSIÓN SIN CENSURA

5 comentarios:

  1. AAAAH Soy el primero en comentar, está genial genial! :D =) Debo irme le robé la pc a mi brother :D

    ResponderEliminar
  2. Ofa, entramos al mismo tiempo se ve porque decía "0 comentarios" ¬¬
    Está muy genial, pero dejen de decidir mis acciones, carajos!
    Si hay algo que no haría si mi amado se muere es suicidarme! En todo caso usaría mi tiempo para lograr que Cerbero me deje entrar por la puerta del Inframundo, para traerlo de vuelta y matarlo con mis propias manos!
    Que quede claro: el que se muere y me deja sola, muere dos veces (?)
    Está buenísimo, jajaja. Digno de ser el primer delirio oficial del Mell, es decir, de Mell y Robin, jajaja.

    ResponderEliminar
  3. Oh MI dios. Qué excelente que está! Encima es tan largo que no lo pude terminar de leer!
    Sugiero Mell que lo aprendamos de memoria, pero con correcciones. Sería MUY épico.
    Ya tenía alta migraña en esa época jaja

    ResponderEliminar
  4. Me encanta su blog porque permite recordar las locuras más memorables.

    ResponderEliminar
  5. podemos hacer un guión y salir de gira como actores de teatro, ganaríamos mucho
    Not
    pero fue una historia épica a las 3.00 am de un viernes (creo)
    ^^

    ResponderEliminar

Video Rotativo

El video que cambia no por semana, no por mes, si no cuando nosotras queramos xD Actual: Lo que sucedió cuando Mario por fin salv+o a la princesa (corte de Family Guy)

0o!!

Todavía seguís cuerdo? Comenta el milagro!

Edward estúpido con subtítulos :3

El final es tan genial!